30 Aralık 2015 Çarşamba

Sergey Yesenin

Sergey Yesenin 
(1895-1925)

3 Ekim 1895'te Rusya'nın Ryazan bölgesinde Konstantinovo (Yesenino) köyünde doğdu. Küçük yaşta şiir yazmaya başladı.On yedi yaşında düzeltmen olarak çalıştığı yayınevi tarafından Moskova'ya gönderildi. Moskova Devlet Üniversitesinde dışardan öğrenci olarak katıldı ve birbuçuk yıl boyunca orada çalıştı. St. Petersburg'a gitti ve orada Alexander Blok, Sergei Gorodetsky, Nikolai Klyuev ve Andrey Bely gibi şairlerle tanıştı. Alexander Blok'tan büyük destek aldı. 1916-1917'de, askere çağrıldı. 1917'de Vsevolod Meyerhold'un eşi olan aktris Zinaida Raikh ile evlendi. Eylül 1918'de kendi yayınevini kurdu. Ekim Devrimini destekledi, bu çoşkuyu  şiirlerine yansıttı.  1919'da İmgeciler adlı bir şiir grubuna katıldı. İlk evliliğinden dört yıl sonra ressam Alexei Yakovlev'i ziyareti sırasında tanıdığı 17 yaşındakidansçı Isadora Duncan ile evlendiler. Birlikte Avrupa ve Amerika seyahatleri yaptılar. Yesenin'in içki sorunu; onu otel ve lokanta gibi yerlerde taşkınlık yapmasına sebep oldu. Mayıs 1923'de Duncan'den ayrılıp Moskova'ya sonradan da çocukluğunun geçtiği köye döndü.1924'te Tavern Moscow ve Confessions of a Hooligan, 1925'te ise Desolate and Pale Moonlight ve The Black Man'i yayınladı. 1925'te geçirdiği ağır bir bunalım nedeniyle kısa süre hastanede yattı. Üçüncü evliliğini Tolstoy'un torunu Sofia Tolstoy ile gerçekleştirdi. 27 Aralık 1925'te İngiltere Oteli'ndeki odasında bileklerini keserek kendi kanıyla "Hoşça kal, dostum" şiirini yazdıktan sonra, kendini asarak intihar etti. 

Yapıtları: 
The Scarlet of the Dawn (1910) 
The high waters have licked (1910) 
The Birch Tree (1913) 
Autumn (1914) 
The Bitch (1915) 
I'll glance in the field (1917) 
I left the native home (1918) 
Hooligan (1919) 
Hooligan's Confession (1920) 
I am the last poet of the village (1920) 
Prayer for the First Forty Days of the Dead (1920) 
I don't pity, don't call, don't cry (1921) 
Pugachev (1921) 
One joy I have left (1923) 
Anneden mektup - Письмо от матери (1924) 
Tavern Moscow (1924) 
Confessions of a Hooligan (1924) 
Lenin - Ленин (1924) 
Desolate and Pale Moonlight (1925) 
Kara adam - Чёрный человек (1925) 
To Kachalov's Dog (1925) 
Hoşçakal dostum, hoşçakal - До свиданья, друг мой, до свиданья (1925) 






HOŞÇA KAL

Hoşça kal, dostum benim, hoşça kal artık,
Can dostum, seninle dolu göğsüm -
Çok önceden belirlenen bu ayrılık
Buluşmayı vaadediyor ilerde bir gün

Hoşçakal, dostum, el sıkışmadan, konuşmadan,
Hüzünlenme ve eğme kaşlarını, mutsuz;
Yeni bir şey değil ölüp gitmek bu yaşamdan,
Ama yaşamak da daha yeni değil kuşkusuz.


Sergey Yesenin
Çeviri: Azer Yaran




ALDATMAM KENDİMİ

Aldatmam kendimi,
Sıkıntılı yüreğimde kaygı pusulandı.
Neden adım şarlatana çıktı?
Neden serseri diye anılıyorum?

Haydut değilim, ormanda soygunculuk etmedim.
Hapishanede yatan bahtsızları kurşuna dizmedim.
Ben sadece karşıma çıkanlara
Gülümseyen sokak çapkınıyım.

Moskovalı hovarda, kabadayının biriyim,
Bütün Tverskoy mahallesinde
Kuş gibi yürüyüşümü
Bilmeyen sokak iti yok.

Uyuz beygirlerin tümü,
Beni görünce kafa sallar.
Hayvanların en iyi dostuyum,
Şiirlerim tet tek hayvan, ruhların şifası...

Silindir şapkayı başıma takarsam - kadınlar için değildir,
Anlamsız tutkulara kalbim kapalı,
İçindeki hüznü yatıştırınca
Kısrağıma arpanın altınını sunmak isterim.

İnsanlarla dostluk kurmadım,
Başka bir âleme adadım kendimi.
En iyi kravatımı rasgele
Sokak hoşhoşunun boynuna dolamaya hazırım.

Artık dert edinmeyeceğim kendime,
Güçlü kalbimde karanlıklar dağıldı.
Bunun için şarlatan diye anıldım,
Bu yüzden adım serseriye çıktı.

Sergey Yesenin
Çeviri: Nihal Yalaza Taluy

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder